How does translation company works & why you should hire translation company for your translation project?
Simply speaking, translation company is basically aimed to make
communication accurate, smooth, and as professional as possible among
multilingual parties. Translators have written text in the source language to
translate the same into another language their client’s desire. There is a
great demand for translators, especially in medical facilities, universities,
and insurance providers.  
Why Do You Need Professional Translators?
Before asking us this question, have you ever had these questions in
mind? - 
●       Does Google Translate really give accurate output? 
●       If a student has translated a language as part of
assignment, does it get the same authority that professional translators have? 
In order to understand it better, here is the work process of a professional translation company – 
●       Pre-translation – In this process, a translation
company collects files, decides what to translate and what doesn’t need
translation, keeping all the reference materials together, and deciding who
will work. 
●       Translation
– Well the magic happens in this
process. The translation agency
appoints a highly professional bilingual expert who translates the words in a
target language (with a source text accurately). Once done, the work is sent to
another linguist for review. He checks every word with its source, which is the
part of editing. 
Later on, the
work is sent to another linguist who keeps check on the target language work
only, which is known as ‘proofreading’. At the end, automated checks are done
to find issues that professionals might miss, such as missing punctuation or
double spaces. 
●       Post-translation – In this process, the professionals put the translation
back to the original environment. For example, if the source is a document like
.docx, the original text is replaced with the actual translation and some extra
changes to layout, fonts and line spacing to add final touchup to the work. 
Reasons to Choose Professional
Translators
Expert Translators
Language translators should be qualified and experienced enough. When
many people feel that translators don’t do anything new, let us tell you that
written translation needs a different skill and expertise as compared to oral
translation. A lot of interpreters may not have proper qualification to perform
written translation. 
On the other side, professional translators undergo specialized
training to gain unique knowledge, skills and experience to gain proficiency in
education,
medical, and social services.
Quality Control 
It is very important for a translation agency to inspect quality of
all written
translation for proper accuracy. They don’t outsource the work which has no
quality control. It includes proofreading and editing in several levels. They
assign projects to native translators on the basis of their expertise and
experience on the subject matter.
Bottom Line 
We have professional translators who have at least 3 years of
professional experience in written translation. We also have a vast team of
subject-matter experts who have vast knowledge of context, grammar, multiple
meanings, and terminology in different languages. 












